PERS 20502 Persian Literary Translation: Through the Translation of Hafez
Translating poetry is often a challenging endeavor, but translating Persian classical poetry is especially complex for several reasons, including the genre’s prevalence of ebhām (ambiguity) and ihām (polyvalence). These challenges have caused many literary translators to dub Hafez’s poetry as practically untranslatable, yet nonetheless there have been many attempts at translation, with varying degrees of success. This course aims to both explore the specific challenges translators of Hafez have encountered and also to strengthen students’ literary translation skill through the translation of Hafez’s works.
PERS 20102